4rum A1 ^^!!
♥️ Chào mừng các bạn ghé thăm Forum A1 ♥️
Chúc các bạn có những giây phút thư giãn vui vẻ.
♥️ Welcome to Forum A1 ♥️
Join us, please.
Have a nice day.

Try for a new future!!

[b]
Bài gửiNgười gửiThời gian
2-5-2014 vườn xoài Mon May 05, 2014 9:17 pm
họp lớp :)))))))) Thu Mar 20, 2014 8:49 pm
TÌNH YÊU CÁCH TRỞ. Thu Oct 14, 2010 10:19 pm
Vì tôi là chàng khờ ( Gửi người tôi yêu) Tue Oct 12, 2010 3:03 pm
Now or Never Sun Feb 28, 2010 3:17 pm
Scream (Zack efron) Sun Feb 28, 2010 9:46 am
The boys are back Sun Feb 28, 2010 9:35 am
Mot su thieu xot Sun Feb 28, 2010 8:41 am
phong cách sống(tt) Sat Feb 27, 2010 10:25 am
Tập nhảy lò cò có thể chạy với tốc độ 64km/h Thu Feb 18, 2010 8:57 am
Nộp giấy vụn khuyên tiền ủng hs nghèo Thu Feb 18, 2010 8:57 am
Chúc xuân ^^ Mon Feb 15, 2010 8:41 am
Tú thanh thj tap 6 Sun Feb 14, 2010 7:20 am
Bánh chưng ngày tết Sat Feb 13, 2010 9:17 pm
một kinh nghiệm sống Sat Feb 13, 2010 9:15 pm

You are not connected. Please login or register

Tình ca du mục (nhạc Nga)

Go down  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

1 Tình ca du mục (nhạc Nga) on Thu Jan 07, 2010 6:52 pm

TakiKnight

avatar
Administrator
Administrator
Tình ca du mục (Дорогой длинною - tiếng Nga) là một bài hát do nhạc sĩ Boris Fomin (1900-1948) sáng tác với phần lời của nhà thơ Konstantin Podrevskii.
Giai điệu của bài hát được hàng triệu người Brazil chấp nhận, mặc dù phần lớn trong số họ không biết về nguồn gốc bài hát cũng như tên và lời bài hát gốc; bài hát đã được người dẫn chương trình Silvio Santos của truyền hình Brasil sử dụng trong nhiều năm trong Show de Calouros.

Bài hát được Mary Hopkin hát bằng từ bài hát gốc của Nga, tựa đề tiếng Anh là Those were the days. Bài hát đã được phát hành vào ngày 30 tháng 8 năm 1968 như một đĩa đơn, do Paul McCartney sản xuất. Phiên bản này đã dành được vị trí số 1 ở trong bảng xếp hạng tại Anh và đứng thứ 2 ở Mỹ.

Năm 1994, Cara Jones đã hát Those Were the Days trong album đầu tay của cô, album Different Skies.
Năm 2005, Dolly Parton đã hát Those Were the Days. Parton đã thu âm cùng Hopkin.
Năm 2006, "Il Folklorista" đã hát Those Were the Days.Those were the Days (Eugene Raskin)

Once upon a time there was a tavern
where we used to raise a glass or two.
Remember how we laughed away the hours,
think of all the great things we would do.

Those were the days, my friend,we thought they'd never end.
We'd sing and dance forever and a day.
We'd live the life we choose,we'd fight and never loose,
for we were young and sure to have our way.

La da da da da da da.
La da da da da da da.

Then the busy years went rushing by us,we lost our star emotions on the way.
If by chance I'd see you in the tavern
we'd smile at one another and we'd say:

Those were the days, my friend,we thought they'd never end.
We'd sing and dance forever and a day.
We'd live the life we choose,we'd fight and never loose,
for we were young and sure to have our way.

La da da da da da da.
La da da da da da da.

Just a night I stood before the tavern, nothing seemed the way it used to be.
In the glass I saw a strange reflection.
Was that lonely woman really me?

Those were the days, my friend,we thought they'd never end.
We'd sing and dance forever and a day.
We'd live the life we choose, we'd fight and never loose,
for we were young and sure to have our way.

La da da da da da da.
La da da da da da da.

Through the door there came familiar laughter,
I saw your face and heard you call my name.
Oh my friend, we're older but no wiser,
for in our hearts the dreams are still the same.

Those were the days, my friend,we thought they'd never end.
We'd sing and dance forever and a day.
We'd live the life we choose, we'd fight and never loose,
for we were young and sure to have our way.

La da da da da da da.
La da da da da da da.

Bài hát cũng đã được dịch sang tiếng Pháp có tên là Le Temps Des Fleurs.

LE TEMPS DES FLEURS

Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des etrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos coeurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
La, la, la...

Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuit sans lune
A chercher la taverne dans mon coeur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
La, la, la

Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon coeur déjà ne la connait plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et on croyait au ciel
La la la...

Còn khi dịch sang tiếng Việt, bài hát có tên là: "Tình ca du mục".

ca khúc êm đềm nhẹ nhàng, ca từ giàu hình ảnh và giai điệu luyến láy cùng với tiếng violon và guitar, khiến ai đó đã nghe một lần hẳn không thể nào quên.
Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát đồng
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng người
Em thân yêu ơi, biết em giờ này nơi đâu

Nhắn giúp cho ta chim ơi Nhắn giúp cho ta mây ơi
Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nao
Lần theo dấu vết em đi
Tìm đâu cho thấy em yêu
Tình yêu bốc cháy, trong tim phút giây nào nguôi
Tháng tháng năm năm trôi qua
Bão tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây trong mùa xuân

La la la la...

Dù cho năm tháng phôi phai hình bóng nàng
Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng chiều
Trên vai em tôi, vẫn buông dài đôi bím tóc ...




Hãy làm những gì nếu ta muốn.
http://yume.vn/phan_hau

2 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 8:11 am

Serenader

avatar
Administrator
Administrator
bài đó đâu?

http://vn.360plus.yahoo.com/crystal_th15

3 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 10:15 am

TakiKnight

avatar
Administrator
Administrator
Search trên google đấy.




Hãy làm những gì nếu ta muốn.
http://yume.vn/phan_hau

4 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 12:43 pm

kuchuot

avatar
Thành viên mới
Thành viên mới
lời đọc thì hay còn nhạc thi không biết sao nếu có bài hát thì hay quá nhỉ^^

5 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 6:02 pm

TakiKnight

avatar
Administrator
Administrator
Biết thế nào là hay. Văn trong lời nhạc hả. Bài này hey lắm đó.




Hãy làm những gì nếu ta muốn.
http://yume.vn/phan_hau

6 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 8:18 pm

Serenader

avatar
Administrator
Administrator
Sao ko post nhạc lên luôn?

http://vn.360plus.yahoo.com/crystal_th15

7 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Sat Jan 09, 2010 8:33 pm

TakiKnight

avatar
Administrator
Administrator
Giới thịu trước post sau. Laughing




Hãy làm những gì nếu ta muốn.
http://yume.vn/phan_hau

8 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Mon Jan 11, 2010 5:40 pm

Serenader

avatar
Administrator
Administrator
bác Vũ post đi ^^

http://vn.360plus.yahoo.com/crystal_th15

9 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Fri Jan 15, 2010 7:05 am

TakiKnight

avatar
Administrator
Administrator
Post bài nỳ sợ hôk ai trong lớp mình nghe.




Hãy làm những gì nếu ta muốn.
http://yume.vn/phan_hau

10 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Tue Jan 19, 2010 9:35 pm

iyashu

avatar
Thành viên
Thành viên
Thèg post bàj ny khùg ngjêm trog.lun nè

11 Re: Tình ca du mục (nhạc Nga) on Tue Jan 19, 2010 9:35 pm

iyashu

avatar
Thành viên
Thành viên
Thèg post bàj ny khùg ngjêm trog.lun nè

Sponsored content


Về Đầu Trang  Thông điệp [Trang 1 trong tổng số 1 trang]

Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết